我在翻译一篇俄文,其中有一句话是这样说的: Среди сывороток были образцы с гемолизом и липемией. 我想,把这个词翻译成高脂血症,可能会比较 好,因为有时俄文作者在文中使用的是过时的 术语,而 "高脂血症 "在英文中使用的比较广泛。是否有什么区别,可能...
来自某临床试验报告 (https://www.ncbi.nl m.nih.gov/pmc/articl es/PMC6043925/): enter image description here https://i.stack.imgur.com/08lhU.png (https://i.stack.im...